On Kim

  • H
  • Works
    • Volume vs Volume
    • PhonicAphonic
    • Almost Nearly Fulfilling
    • Sunha’s Text for Reading; Dam
    • Jacques Denuitmain’s Poem
    • Listeners' Story from Afar
    • How to use the Voice between
    • Hors-chapitre
    • Marginalia
    • 47pages
    • Surfaces of Listening
    • A Certain Reading
    • Around the World of the Wolfer
    • Around the World of the Wolfer
    • Practice of Writing for Listen-
    • Devices for Anechoic Room
    • Composition-Emotion of Gra..
    • Tous les passés du monde
    • Tamed Poetry
    • Composition - Emotion of Gra...
    • Practice of Writing for Listen-
    • Rêve lucide
    • Utopie d'un homme qui est
    • Un tel lieu n'existe pas
    • Le son "ㄱ" intervenu dans un...
    • Cette ancienne chimère
    • Choeur mécano-organique
    • Durée intime 215minutes 44sec...
    • Espionner le temps
    • J'entre aux toilette
    • Livre à fumer -devenir-
    • Livre parallélipipède ni ouvert ni
    • Livre infini
    • Fictions n.1-n.6
  • Performances
    • Other’s Humming
    • Red Reading
    • Green Reading
    • The Keepers of Sheep
    • How to use the Voice between
    • Ready-Read
    • WHR-Poetry
    • There is no repetition
    • Never Once. Obviously.
    • Tapage nocturne
    • All Past Moments in the World
    • Peace Unlike Any River
    • Costume Play
    • Dialogue Sound-Writing
    • La révolution littéraire d'un bis...
    • Lire 'Alice aux pays perdu'
  • Drawings
    • Equalizer Drawing
    • Tellement maladroite
    • Track
    • Dialogue Sound-Writing
    • Partition-Drawing #1,#2
    • La chambre d'écoute
  • Radios
  • Publications
    • Artist Book
    • Contributions
  • Info
    • Interviews
    • Texts | ​Reviews
    • Contact
A man walking on the ground while looking


Willful Flow


​​Chooyeonshin







Tous les passés du monde  2011

세상의 모든 옛날들  2011


Composition - Emotion of grammar  2010

작문-문법의 감정 2010


Practice of writing for listen- Cicada Song #1, #2   2009

듣기 위한 쓰기 연습-매미울;음 I, II


Rêve lucide, 2010

자각몽

Un tel lieu n'existe pas, 2009
그런 곳은 없다

Utopie d'un homme qui est fatigué _(version coréen)
지친자의 유토피아

Le son"ㄱ"intervient du pouvoir
힘에 개입된 소리 "ㄱ"

Cette ancienne chimère 

그 오래된 망상


Choeur  mécano- organique 


Espionner le temps 

Durée intime 215 minutes 44 secondes, ici et maintenant 

Livre a fumer -devenir-

J'entre aux toilette


Livre  parallélipipède ni ouvert ni fermé



Livre infini


Aile n.1~n.6







 



초등 학습서의  문장들을  해체하여 재 구성한 이미지-시 작업


Picture

"세상의 모든 옛날들" " Tous les passée du monde"

QR 코드 프로젝트, <일곱개의 고양이 눈> 최제훈 작, 자음과모음






























Sound Effects Seoul Radio 2008
Live/ Art Space HUT
FM 101.5Mhz , Seoul, Korea

SFX  Seoul  Radio 2008
2008





과자의 문학적 혁명


잃어버린 나라의 앨리스 읽기 또는  읽어버린 나라의 앨리스 잃기


215분 44초간의 친밀한 시간, 여기 그리고 다른곳에

TBC Radio Special Documentary 
Sound & Resonance, 
"Power of Sound", Part 3 Concert
Recording/THEATRE Bundo, Daegu|30.11.2008
Performance & MC
TBC Dream FM 99.3Mhz Daegu, Korea
 pm 9. Sun.07.12.2008

TBC 대구라디오 특집 다큐멘터리 
소리와 울림 - 소리콘서트 3부-

떼아뜨르 분도, 대구
사운드 퍼포먼스 & 진행
TBC Dream FM 99.3Mhz 대구
TBC-FM 특집 다큐 소리의 힘
2008.11.30. 일요일. 저녁9시





잃어버린 나라의 앨리스 읽기 또는 읽어버린 나라의 앨리스 잃기






Kim On's hypnotic three and a half hour voice and text performance was one of the highlights of SFX Radio Seoul 2008. 
In addition to a (somewhat shorter) encore of her performance from last time "Literary Revolution of Snacks #2", she will 
be presenting a new work Dialogue Sound-Writing (Writing Action; On Kim + Guitar&Others Instruments; Jeong U Choe)
Sound Specific 2010, Performance 
Erst beim Verlassen des [plug.in] entdecke ich die Audioinstallation von Hee-jung Kim. Am Ende eines langen, sich erst unmotiviert auf 
dem Boden kringelnden und dann über die Wand das Wort „espioner“ schreibenden Kabels baumeln zwei klitzekleine Kopfhörer von der Decke. 
Setzt man sie auf, hört man eine Frauenstimme auf Französisch bis neun zählen. Die Stimme hat ein Echo, und beginnt immer wieder von vorne. 
Plötzlich scheint sich das Zählen unmerklich zu verlangsamen oder zu beschleunigen, die Zeit sich zu dehnen oder zusammen zu ziehen. 
Unmerklich, wie gesagt: „Espioner le temps“ heisst die Arbeit. 
Minimale Empfehlungen  Eva Scharrer  15. 12. 2004
http://www.artline.org













Picture
Picture
Picture

Powered by Create your own unique website with customizable templates.